TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:14:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 1001《法華曼荼羅威儀形色法經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 1001《Pháp hoa mạn-đà-la uy nghi hình sắc Pháp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1001 法華曼荼羅威儀形色法經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 1001 Pháp hoa mạn-đà-la uy nghi hình sắc Pháp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1001   No. 1001 法華曼荼羅威儀形色法經 Pháp hoa mạn-đà-la uy nghi hình sắc Pháp Kinh 證成妙法自蓮華經王八葉蓮華上湧出寶 chứng thành diệu pháp tự Liên Hoa Kinh Vương bát diệp liên hoa thượng dũng xuất bảo 塔中兩足婆誐鑁八大菩薩等及三重方壇三 tháp trung lưỡng túc Bà nga tông bát đại Bồ-tát đẳng cập tam trọng phương đàn tam 摩耶眷屬妙威儀形色滿願會方位幖幟曼荼 Ma Da quyến thuộc diệu uy nghi hình sắc mãn nguyên hội phương vị tiêu xí mạn đồ 羅八平等大會成就法花三昧現世入初地決 La bát bình đẳng đại hội thành tựu pháp hoa tam muội hiện thế nhập sơ địa quyết 定證菩提法經(從青流自)。 định chứng Bồ-đề pháp Kinh (tùng thanh lưu tự )。     中京大興善寺大廣智不空奉 詔譯     trung kinh Đại hưng thiện tự Đại quảng trí bất không phụng  chiếu dịch 爾時毘盧遮那婆誐鑁。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Bà nga tông 。 告持金剛祕密手菩薩言。 cáo trì Kim Cương bí mật thủ Bồ Tát ngôn 。 佛子志心聽說證成妙法大曼荼羅相及諸尊等滿願會方位乃至威儀形色法。 Phật tử chí tâm thính thuyết chứng thành diệu pháp đại mạn đà la tướng cập chư tôn đẳng mãn nguyên hội phương vị nãi chí uy nghi hình sắc Pháp 。 所謂內心曼荼羅。彼身地即是法界自性。 sở vị nội tâm Mạn-đà-la 。bỉ thân địa tức thị Pháp giới tự tánh 。 真言密印加持而加持之。本性清淨。 chân ngôn mật ấn gia trì nhi gia trì chi 。bổn tánh thanh tịnh 。 四大金剛所護持故。淨除一切塵垢。 tứ đại Kim cương sở hộ trì cố 。tịnh trừ nhất thiết trần cấu 。 我人眾生壽者意生儒童株杌過患。紺瑠璃地黃金界場。 ngã nhân chúng sanh thọ giả ý sanh Nho đồng chu ngột quá hoạn 。cám lưu ly địa hoàng kim giới trường 。 微妙蓮華普散其上。方壇面門西向通達周旋界道。 vi diệu liên hoa phổ tán kỳ thượng 。phương đàn diện môn Tây hướng thông đạt chu toàn giới đạo 。 內現意生八葉花王。柚莖敷蕊。綜絢端妙。 nội hiện ý sanh bát diệp hoa Vương 。dữu hành phu nhị 。tống huyến đoan diệu 。 鮮白如雪。放素皓光。色超世間。葩間三鍸。 tiên bạch như tuyết 。phóng tố hạo quang 。sắc siêu thế gian 。ba gian tam 鍸。 其花胎上。湧出七寶大率都婆寶塔。 kỳ hoa thai thượng 。dũng xuất thất bảo Đại suất đô bà bảo tháp 。 高妙五百由旬維廣正等。各三百五十由旬。其樓閣上。 cao diệu ngũ bách do tuần duy quảng Chánh đẳng 。các tam bách ngũ thập do-tuần 。kỳ lâu các thượng 。 住如意珠。焰鬘圍繞。張金剛鎖。普懸寶鐸。 trụ/trú như ý châu 。diệm man vi nhiễu 。trương Kim cương tỏa 。phổ huyền bảo đạc 。 種種雜珍嚴飾之。五千欄楯。千萬龕室。懸無數幡。 chủng chủng tạp trân nghiêm sức chi 。ngũ thiên lan thuẫn 。thiên vạn kham thất 。huyền vô số phan/phiên 。 七寶瓔珞。五寶鐸鈴處垂烈。 thất bảo anh lạc 。ngũ bảo đạc linh xứ/xử thùy liệt 。 四面皆出多摩羅跋旃檀之香。遍大千界。天雨寶花。 tứ diện giai xuất đa ma la bạt chiên đàn chi hương 。biến Đại Thiên giới 。Thiên vũ bảo hoa 。 繽紛供養。爾時塔中師子座上。釋迦多寶兩足聖尊。 tân phân cúng dường 。nhĩ thời tháp trung sư tử tọa thượng 。Thích Ca Đa-Bảo lưỡng túc thánh tôn 。 半跏半座。而各同坐。八葉花上。八大菩薩。 bán già bán tọa 。nhi các đồng tọa 。bát diệp hoa thượng 。bát đại Bồ-tát 。 一切世間最尊特身。超身語意。 nhất thiết thế gian tối tôn đặc thân 。siêu thân ngữ ý 。 至於心地違得殊勝□逮意之里。 chí ư tâm địa vi đắc thù thắng □đãi ý chi lý 。 於八葉從東北隅為首右旋布列。安置八大菩薩。初彌勒菩薩。 ư bát diệp tùng Đông Bắc ngung vi/vì/vị thủ hữu toàn bố liệt 。an trí bát đại Bồ-tát 。sơ Di Lặc Bồ-tát 。 次文殊師利菩薩。藥王菩薩。妙音菩薩。常精進菩薩。 thứ Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。Dược Vương Bồ Tát 。Diệu-Âm Bồ Tát 。Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。 無盡意菩薩。觀世音菩薩。普賢菩薩。 Vô tận ý Bồ Tát 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。Phổ Hiền Bồ Tát 。 於此內院四隅角內。初東北隅摩訶迦葉。 ư thử nội viện tứ ngung giác nội 。sơ Đông Bắc ngung Ma-ha Ca-diếp 。 東南須菩提。西南舍利弗。西北大目犍連。次於第二院。 Đông Nam Tu-bồ-đề 。Tây Nam Xá-lợi-phất 。Tây Bắc Đại Mục kiền liên 。thứ ư đệ nhị viện 。 於其東門置金剛鎖菩薩。 ư kỳ Đông môn trí Kim cương tỏa Bồ Tát 。 南門置金剛鈴菩薩。當塔前金剛鉤菩薩。北門金剛索菩薩。 Nam môn trí Kim cương linh Bồ Tát 。đương tháp tiền Kim cương câu Bồ-tát 。Bắc môn Kim Cương tác Bồ Tát 。 東門北置得大勢菩薩。門南置寶手菩薩。 Đông môn Bắc trí Đắc-đại-thế Bồ-tát 。môn Nam trí bảo thủ Bồ Tát 。 次於南門東置寶幢菩薩。門西置星宿王菩薩。 thứ ư Nam môn Đông trí bảo Tràng Bồ-tát 。môn Tây trí tinh tú Vương Bồ Tát 。 次於西門南置寶月菩薩。北置滿月菩薩。 thứ ư Tây môn Nam trí Bảo nguyệt Bồ Tát 。Bắc trí mãn nguyệt Bồ Tát 。 次於北門西置勇施菩薩。東置一切儀成就菩薩。 thứ ư Bắc môn Tây trí dũng thí Bồ-tát 。Đông trí nhất thiết nghi thành tựu Bồ Tát 。 又於東北隅角內置供養花菩薩。 hựu ư Đông Bắc ngung giác nội trí cúng dường hoa Bồ Tát 。 東南隅供養燈菩薩。西南隅置塗香菩薩。 Đông Nam ngung cúng dường đăng Bồ Tát 。Tây Nam ngung trí đồ hương Bồ Tát 。 西北隅供養燒香菩薩。次於第三重院。東門置持國天王。 Tây Bắc ngung cúng dường thiêu hương Bồ Tát 。thứ ư đệ tam trọng viện 。Đông môn trí trì quốc thiên vương 。 南門置毘樓勒叉天王。 Nam môn trí Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương 。 西門置毘樓博叉天王。北門置大梵天王。門南置天帝釋。 Tây môn trí tỳ lâu bác xoa Thiên Vương 。Bắc môn trí Đại phạm Thiên Vương 。môn Nam trí Thiên đế thích 。 於南門東置大自在天。門西置難陀龍王。 ư Nam môn Đông trí đại tự tại thiên 。môn Tây trí Nan-đà long Vương 。 於西門南置妙法竪那羅王。門北置樂音乾闥婆王。 ư Tây môn Nam trí diệu pháp thọ na la Vương 。môn Bắc trí nhạc âm càn thát bà vương 。 於北門西置羅喉阿修羅王。 ư Bắc môn Tây trí La hầu A-tu-la Vương 。 門東置如意伽樓羅王。於東北隅聖烏芻沙摩金剛。 môn Đông trí như ý già lâu la Vương 。ư Đông Bắc ngung Thánh Ô sô sa ma Kim cương 。 東南方隅置聖軍吒利金剛。 Đông Nam phương ngung trí Thánh quân trá lợi Kim cương 。 西南方隅置聖不動尊金剛。西北隅置聖除三世金剛。於壇四面。 Tây Nam phương ngung trí Thánh bất động tôn Kim cương 。Tây Bắc ngung trí Thánh trừ tam thế Kim cương 。ư đàn tứ diện 。 畫飲食界道。又畫四門。於其壇上。張設天蓋。 họa ẩm thực giới đạo 。hựu họa tứ môn 。ư kỳ đàn thượng 。trương thiết thiên cái 。 四面懸幡二十四口。又於四角。 tứ diện huyền phan/phiên nhị thập tứ khẩu 。hựu ư tứ giác 。 各竪幢幡四智賢瓶底黑者。盛滿香水。於瓶口內。插鮮妙花。 các thọ tràng phan tứ trí hiền bình để hắc giả 。thịnh mãn hương thủy 。ư bình khẩu nội 。sáp tiên diệu hoa 。 其壇四門兩邊。各置二閼伽器。盛滿香水。 kỳ đàn tứ môn lượng (lưỡng) biên 。các trí nhị át già khí 。thịnh mãn hương thủy 。 中著欝金。泛諸時花。極香潔之。又於四門。 trung trước/trứ uất kim 。phiếm chư thời hoa 。cực hương khiết chi 。hựu ư tứ môn 。 置四香爐。燒五味香。以用供養。又其四隅。 trí tứ hương lô 。thiêu ngũ vị hương 。dĩ dụng cúng dường 。hựu kỳ tứ ngung 。 各置銅燈臺。蘇油為明。於四角外。釘佉陀木橛。 các trí đồng đăng đài 。tô du vi/vì/vị minh 。ư tứ giác ngoại 。đinh khư đà mộc quyết 。 如無此木。鑄銅作橛代之亦得。 như vô thử mộc 。chú đồng tác quyết đại chi diệc đắc 。 具現成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌。 cụ hiện thành tựu Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Vương du già quán trí nghi quỹ 。 是一法說威儀形色及一印方位。 thị nhất pháp thuyết uy nghi hình sắc cập nhất ấn phương vị 。 既說曼荼羅中儀式及一層寶塔莊嚴相已。今說塔中二體聖尊威儀形色。 ký thuyết mạn-đà-la trung nghi thức cập nhất tằng bảo tháp trang nghiêm tướng dĩ 。kim thuyết tháp trung nhị thể thánh tôn uy nghi hình sắc 。 多寶如來 Đa-Bảo Như Lai  烏瑟紺髮冠  眉間索毫光  ô sắt cám phát quan   my gian tác/sách hào quang  普照於一切  身相黃金色  phổ chiếu ư nhất thiết   thân tướng hoàng kim sắc  定惠智拳印  跏趺右押左  định huệ trí quyền ấn   già phu hữu áp tả  垂下左輻輪  身被袈裟衣  thùy hạ tả phước luân   thân bị Ca sa y  安住大蓮花  常遊滿月輪  an trụ Đại liên hoa   thường du mãn nguyệt luân  光明靡不遍  湧現寶塔中  quang minh mĩ/mị bất biến   dũng hiện bảo tháp trung  證成妙法輪  常令不斷絕  chứng thành diệu pháp luân   thường lệnh bất đoạn tuyệt  廣度眾生類  quảng độ chúng sanh loại 釋迦如來 Thích-Ca Như Lai  膩沙紺青髺  眉間白毫光  nị sa cám thanh 髺  my gian bạch hào quang  照東方八萬  身相黃金色  chiếu Đông phương bát vạn   thân tướng hoàng kim sắc  左定結拳印  右惠開外方  tả định kết/kiết quyền ấn   hữu huệ khai ngoại phương  屈無明小指  敘中頭大指  khuất vô minh tiểu chỉ   tự trung đầu Đại chỉ  跏趺左押右  垂下右輻輪  già phu tả áp hữu   thùy hạ hữu phước luân  被服袈裟衣  安住白蓮華  bị phục Ca sa y   an trụ bạch liên hoa  恒遊月輪中  光明赫赫輝  hằng du nguyệt luân trung   quang minh hách hách huy  為令教流布  住彼而說法  vi/vì/vị lệnh giáo lưu bố   trụ/trú bỉ nhi thuyết Pháp  三昧眾圍繞  各□經持者  tam muội chúng vi nhiễu   các □Kinh trì giả 既說二體如來色相。今說八大菩薩相好。 ký thuyết nhị thể Như Lai sắc tướng 。kim thuyết bát đại Bồ-tát tướng hảo 。 其八葉花王從東北隅葩右旋。以彌勒為首。 kỳ bát diệp hoa Vương tùng Đông Bắc ngung ba hữu toàn 。dĩ Di lặc vi/vì/vị thủ 。 第一彌勒菩薩 đệ nhất Di Lặc Bồ-tát  頂上妙寶冠  紺髺垂兩肩  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   cám 髺thùy lưỡng kiên  身相亦肉色  左定紫蓮華  thân tướng diệc nhục sắc   tả định tử liên hoa  其上有鐸持  右惠按摩膝  kỳ thượng hữu đạc trì   hữu huệ án ma tất  跏趺右押左  大慈大悲相  già phu hữu áp tả   đại từ đại bi tướng  身被袈裟衣  珠鬘寶瓔珞  thân bị Ca sa y   châu man bảo anh lạc  鐶釧為臂玉  千色妙天衣  hoàn xuyến vi/vì/vị tý ngọc   thiên sắc diệu thiên y  細軟以要中  妙裳赤朱色  tế nhuyễn dĩ yếu trung   diệu thường xích chu sắc  莊嚴相好身  具相三十二  trang nghiêm tướng hảo thân   cụ tướng tam thập nhị  月光商佉色  其光無不遍  nguyệt quang thương khư sắc   kỳ quang vô bất biến  最花以為座  住大月輪中  tối hoa dĩ vi/vì/vị tọa   trụ/trú Đại nguyệt luân trung 第二文殊師利菩薩 đệ nhị Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát  頂上五髮冠  紺髮以垂眉  đảnh/đính thượng ngũ phát quan   cám phát dĩ thùy my  身相黃金色  左定青蓮華  thân tướng hoàng kim sắc   tả định thanh liên hoa  其上有三釰  跏趺右押左  kỳ thượng hữu tam 釰  già phu hữu áp tả  慈悲引接相  身被袈裟衣  từ bi dẫn tiếp tướng   thân bị Ca sa y  花鬘妙瓔珞  鐶釧為臂玉  hoa man diệu anh lạc   hoàn xuyến vi/vì/vị tý ngọc  微妙寶天衣  綵綾以腰中  vi diệu bảo thiên y   thải lăng dĩ yêu trung  著裳赤光色  嚴飾上妙身  trước/trứ thường xích quang sắc   nghiêm sức thượng diệu thân  身光如秋虹  寶花以為座  thân quang như thu hồng   bảo hoa dĩ vi/vì/vị tọa  安住月輪中  an trụ nguyệt luân trung 第三藥王菩薩 đệ tam Dược Vương Bồ Tát  頂上妙寶冠  紺髮垂耳側  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   cám phát thùy nhĩ trắc  身相朝日色  左定拳著膝  thân tướng triêu nhật sắc   tả định quyền trước/trứ tất  右惠雲上日  跏趺右押左  hữu huệ vân thượng nhật   già phu hữu áp tả  大悲救世相  身被妙花鬘  đại bi cứu thế tướng   thân bị diệu hoa man  天衣及瓔珞  鐶釧為臂玉  thiên y cập anh lạc   hoàn xuyến vi/vì/vị tý ngọc  細錦以腰中  赤綾為妙裳  tế cẩm dĩ yêu trung   xích lăng vi/vì/vị diệu thường  莊嚴相妙身  身光遍暉曜  trang nghiêm tướng diệu thân   thân quang biến huy diệu  寶蓮以為座  安住月輪海  bảo liên dĩ vi/vì/vị tọa   an trụ nguyệt luân hải 第四妙音菩薩 đệ tứ Diệu-Âm Bồ Tát  頂上大寶冠  紺髮垂耳下  đảnh/đính thượng đại bảo quan   cám phát thùy nhĩ hạ  身相赤黃色  左定未開蓮  thân tướng xích hoàng sắc   tả định vị khai liên  右惠拳押膝  跏趺右押左  hữu huệ quyền áp tất   già phu hữu áp tả  哀愍救世相  花髮及瓔珞  ai mẩn cứu thế tướng   hoa phát cập anh lạc  袈裟妙天衣  玉環為臂飾  ca sa diệu thiên y   ngọc hoàn vi/vì/vị tý sức  萬色為腰布  著裳頻婆色  vạn sắc vi/vì/vị yêu bố   trước/trứ thường Tần-bà sắc  莊嚴萬德身  身光遍一切  trang nghiêm vạn đức thân   thân quang biến nhất thiết  蓮華以為座  安住滿月輪  liên hoa dĩ vi/vì/vị tọa   an trụ mãn nguyệt luân 第五常精進菩薩 đệ ngũ Thường-tinh-tấn Bồ Tát  頂上妙寶冠  紺髮垂兩耳  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   cám phát thùy lượng (lưỡng) nhĩ  身相白肉色  左定摩膝相  thân tướng bạch nhục sắc   tả định ma tất tướng  右惠摩尼寶  跏趺右押左  hữu huệ ma-ni bảo   già phu hữu áp tả  憐愍一切相  珠鬘及天衣  liên mẫn nhất thiết tướng   châu man cập thiên y  袈裟妙瓔珞  臂玉甚希有  ca sa diệu anh lạc   tý ngọc thậm hy hữu  綾羅為腰巾  著裳深赤色  lăng La vi/vì/vị yêu cân   trước/trứ thường thâm xích sắc  嚴身百福身  圓光如熾蟙  nghiêm thân bách phước thân   viên quang như sí 蟙  寶蓮以為座  安住月輪殿  bảo liên dĩ vi/vì/vị tọa   an trụ nguyệt luân điện 第六無盡意菩薩 đệ lục Vô tận ý Bồ Tát  妙冠嚴五髮  紺髮垂兩肩  diệu quan nghiêm ngũ phát   cám phát thùy lưỡng kiên  身相赤肉色  左定蓮花鬘  thân tướng xích nhục sắc   tả định liên hoa man  右惠拳押膝  跏趺右押左  hữu huệ quyền áp tất   già phu hữu áp tả  大慈大悲相  寶鬘及天衣  đại từ đại bi tướng   bảo man cập thiên y  袈裟妙瓔珞  鐶釧為臂玉  ca sa diệu anh lạc   hoàn xuyến vi/vì/vị tý ngọc  百福為腰巾  妙裳朱光色  bách phước vi/vì/vị yêu cân   diệu thường chu quang sắc  圓光周遍體  寶蓮以為座  viên quang chu biến thể   bảo liên dĩ vi/vì/vị tọa  安住月輪中  an trụ nguyệt luân trung 第七觀世音菩薩 đệ thất Quán Thế Âm Bồ Tát  寶冠嚴頂上  中現無量壽  bảo quán nghiêm đảnh/đính thượng   trung hiện Vô-Lượng-Thọ  紺髮垂兩肩  十度開敷蓮  cám phát thùy lưỡng kiên   thập độ khai phu liên  鐶釧為臂玉  細綾為腰巾  hoàn xuyến vi/vì/vị tý ngọc   tế lăng vi/vì/vị yêu cân  服裳深赤色  莊嚴慈悲體  phục thường thâm xích sắc   trang nghiêm từ bi thể  圓光遍世間  寶花承兩足  viên quang biến thế gian   bảo hoa thừa lưỡng túc  安住月輪殿  an trụ nguyệt luân điện 第八普賢菩薩 đệ bát Phổ Hiền Bồ Tát  妙冠嚴髺髮  紺髮垂耳側  diệu quan nghiêm 髺phát   cám phát thùy nhĩ trắc  身相淺紫色  左定蓮上劍  thân tướng thiển tử sắc   tả định liên thượng kiếm  右惠拳押膝  大悲憐愍相  hữu huệ quyền áp tất   đại bi liên mẫn tướng  珠鬘及袈裟  天衣妙瓔珞  châu man cập ca sa   thiên y diệu anh lạc  鐶鈌為臂玉  千色為腰巾  hoàn 鈌vi/vì/vị tý ngọc   thiên sắc vi/vì/vị yêu cân  妙裳赤光色  身光如虹色  diệu thường xích quang sắc   thân quang như hồng sắc  寶蓮以為座  安住月輪海  bảo liên dĩ vi/vì/vị tọa   an trụ nguyệt luân hải 既說八大菩薩色相。今說四大聲聞像。 ký thuyết bát đại Bồ-tát sắc tướng 。kim thuyết tứ đại thanh văn tượng 。 其八葉外內院四隅(始從東北)。 kỳ bát diệp ngoại nội viện tứ ngung (thủy tòng Đông Bắc )。 第一摩訶迦葉。第二東南須菩提。 đệ nhất Ma-ha Ca-diếp 。đệ nhị Đông Nam Tu-bồ-đề 。 第三西南舍利弗。第四西北大目犍連(四大聲聞各白肉色比丘形)。 đệ tam Tây Nam Xá-lợi-phất 。đệ tứ Tây Bắc Đại Mục kiền liên (tứ đại thanh văn các bạch nhục sắc Tỳ-kheo hình )。 既說四大聲聞色相。 ký thuyết tứ đại thanh văn sắc tướng 。 今說第二院十六菩薩威儀形色。 kim thuyết đệ nhị viện thập lục Bồ Tát uy nghi hình sắc 。 第二重院東門金剛鎖菩薩 đệ nhị trọng viện Đông môn Kim cương tỏa Bồ Tát  頂上妙寶冠  身相白肉色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng bạch nhục sắc  左定結拳印  右惠金剛鎖  tả định kết/kiết quyền ấn   hữu huệ Kim cương tỏa  身被鬘瓔珞  跏趺右押左  thân bị man anh lạc   già phu hữu áp tả 南門金剛鈴菩薩 Nam môn Kim cương linh Bồ Tát  頂上妙寶冠  身相大青色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng đại thanh sắc  左定結拳印  右惠金剛鈴  tả định kết/kiết quyền ấn   hữu huệ Kim Cương linh 西門金剛鉤菩薩 Tây môn Kim cương câu Bồ-tát  頂上妙寶冠  身相大黑色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng đại hắc sắc  左定結拳印  右惠金剛鉤  tả định kết/kiết quyền ấn   hữu huệ Kim cương câu 北門金剛索菩薩 Bắc môn Kim Cương tác Bồ Tát  頂上妙寶冠  身相白黃色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng bạch hoàng sắc  左定金剛索  右惠拳押膝  tả định Kim Cương tác   hữu huệ quyền áp tất 東北隅供養花菩薩 Đông Bắc ngung cúng dường hoa Bồ Tát  頂上妙寶冠  身相白黃色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng bạch hoàng sắc  空惠持鮮花  跏趺右押左  không huệ trì tiên hoa   già phu hữu áp tả 西南塗香供養菩薩 Tây Nam đồ hương cúng dường Bồ Tát  頂上妙寶冠  身相大青色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng đại thanh sắc  定惠塗香器  以及身如上說  định huệ đồ hương khí   dĩ cập thân như thượng thuyết 東南供養燈菩薩 Đông Nam cúng dường đăng Bồ Tát  頂上妙寶冠  身相大黑色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng đại hắc sắc  定惠燒香器  嚴身同彌勒  định huệ thiêu hương khí   nghiêm thân đồng Di lặc  以及如上說  dĩ cập như thượng thuyết 西北燒香供養菩薩 Tây Bắc thiêu hương cúng dường Bồ Tát  頂上妙寶冠  身相大黑色  đảnh/đính thượng diệu bảo quán   thân tướng đại hắc sắc  定惠燒香器  以及如上說  định huệ thiêu hương khí   dĩ cập như thượng thuyết 東門北得大勢菩薩 Đông môn Bắc Đắc-đại-thế Bồ-tát  頂上五髮冠  冠中住鍕持  đảnh/đính thượng ngũ phát quan   quan trung trụ/trú 鍕trì  身定白蓮華  滋茂而未敷  thân định bạch liên hoa   tư mậu nhi vị phu  圍繞以圓光  右惠說法印  vi nhiễu dĩ viên quang   hữu huệ thuyết Pháp ấn  以及身如普賢  dĩ cập thân như Phổ Hiền 南寶手菩薩 Nam bảo thủ Bồ Tát  頂上五髮冠  身相白肉色  đảnh/đính thượng ngũ phát quan   thân tướng bạch nhục sắc  左定說法印  右惠大蓮華  tả định thuyết Pháp ấn   hữu huệ đại liên hoa  其上跋折羅  達寶珠焰鬘  kỳ thượng bạt chiết la   đạt bảo châu diệm man 南門東寶幢菩薩 Nam môn Đông bảo Tràng Bồ-tát  頂上五髻冠  身相白肉色  đảnh/đính thượng ngũ kế quan   thân tướng bạch nhục sắc  左定大蓮華  其上有幢幡  tả định đại liên hoa   kỳ thượng hữu tràng phan  右惠持寶珠  焰鬘以圍繞  hữu huệ trì bảo châu   diệm man dĩ vi nhiễu  百千種瓔珞  以及身如普賢  bách thiên chủng anh lạc   dĩ cập thân như Phổ Hiền 西星宿菩薩 Tây tinh tú Bồ Tát  頂上五髻冠  身相赤黃色  đảnh/đính thượng ngũ kế quan   thân tướng xích hoàng sắc  左定拳押膝  右惠蓮上鉢  tả định quyền áp tất   hữu huệ liên thượng bát 西門南寶月菩薩 Tây môn Nam Bảo nguyệt Bồ Tát  頂上五髻冠  身相茂黃色  đảnh/đính thượng ngũ kế quan   thân tướng mậu hoàng sắc  左定縛日羅  右惠拳押膝  tả định phược-nhật-la   hữu huệ quyền áp tất 北滿月菩薩 Bắc mãn nguyệt Bồ Tát  頂上五髻冠  身相深黃色  đảnh/đính thượng ngũ kế quan   thân tướng thâm hoàng sắc  左上青雲月  古惠施無畏  tả thượng thanh vân nguyệt   cổ huệ thí vô úy 北門東一切儀成就菩薩 Bắc môn Đông nhất thiết nghi thành tựu Bồ Tát  頂上五髻冠  身相黃金色  đảnh/đính thượng ngũ kế quan   thân tướng hoàng kim sắc  左定掘金輪  右惠持蓮華  tả định quật kim luân   hữu huệ trì liên hoa 西勇施菩薩 Tây dũng thí Bồ-tát  頂上五髻冠  身相白肉色  đảnh/đính thượng ngũ kế quan   thân tướng bạch nhục sắc  左定蓮上經  右惠拳押膝  tả định liên thượng Kinh   hữu huệ quyền áp tất 以上十六菩薩。嚴身如彌勒。 dĩ thượng thập lục Bồ Tát 。nghiêm thân như Di lặc 。 既說十六大菩薩各各威儀嚴身。 ký thuyết thập lục đại Bồ-tát các các uy nghi nghiêm thân 。 今說第三重院儀式。 kim thuyết đệ tam trọng viện nghi thức 。 第三院東門持國天王 đệ tam viện Đông môn trì quốc thiên vương  寶冠嚴髮髻  面門青肉色  bảo quán nghiêm phát kế   diện môn thanh nhục sắc  左定執利鉾  身妙散瓔珞  tả định chấp lợi 鉾  thân diệu tán anh lạc  袈裟及天衣  金剛寶甲專  ca sa cập thiên y   Kim cương bảo giáp chuyên  右惠著腰相  瞋怒威德相  hữu huệ trước/trứ yêu tướng   sân nộ uy đức tướng  跏趺右押左  蓮葉以為嚴  già phu hữu áp tả   liên diệp dĩ vi/vì/vị nghiêm 南門毘樓勒叉天王 Nam môn Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương  頂冠嚴髮髻  面門赤肉色  đảnh/đính quan nghiêm phát kế   diện môn xích nhục sắc  左定拳押膝  右惠金剛釰  tả định quyền áp tất   hữu huệ Kim cương 釰 西門毘樓博叉天 Tây môn tỳ lâu bác xoa Thiên  寶冠嚴髮髻  面門白黃色  bảo quán nghiêm phát kế   diện môn bạch hoàng sắc  左定捧寶塔  右惠持寶釰  tả định phủng bảo tháp   hữu huệ trì bảo 釰 以上四大天王威儀嚴身同持國天王。 dĩ thượng tứ đại thiên vương uy nghi nghiêm thân đồng trì quốc thiên vương 。 東門南天帝釋 Đông môn Nam Thiên đế thích  寶冠嚴頂上  戴持三鈷杵  bảo quán nghiêm đảnh/đính thượng   đái trì tam cổ xử  面門白黃色  左定結拳印  diện môn bạch hoàng sắc   tả định kết/kiết quyền ấn  右惠持一鈷  百千種瓔珞  hữu huệ trì nhất cổ   bách thiên chủng anh lạc  袈裟天飛衣  定住妙高座  ca sa Thiên phi y   định trụ/trú diệu cao tọa 北大梵天王 Bắc Đại phạm Thiên Vương  四面髮髻冠  面門白肉色  tứ diện phát kế quan   diện môn bạch nhục sắc  每面三目相  四手惠持花  mỗi diện tam mục tướng   tứ thủ huệ trì hoa  次惠持數珠  定上執鐸持  thứ huệ trì sổ châu   định thượng chấp đạc trì  定下手側掌  屈風餘甲直  định hạ thủ trắc chưởng   khuất phong dư giáp trực  身散妙瓔珞  袈裟及天衣  thân tán diệu anh lạc   ca sa cập thiên y  圓光遁寶身  國持七我車  viên quang độn bảo thân   quốc trì thất ngã xa 南門東大自在天 Nam môn Đông đại tự tại thiên  頂上妙天冠  面門紫蓮華  đảnh/đính thượng diệu thiên quan   diện môn tử liên hoa  定惠把利鉾  垂大黑牛水  định huệ bả lợi 鉾  thùy Đại hắc ngưu thủy  上妙寶瓔珞  天衣及飛衣  thượng diệu bảo anh lạc   thiên y cập phi y  嚴身微妙色  安住月輪海  nghiêm thân vi diệu sắc   an trụ nguyệt luân hải 西難陀龍王 Tây Nan-đà long Vương  頂上九頭龍  身相白肉色  đảnh/đính thượng cửu đầu long   thân tướng bạch nhục sắc  左定結拳印  右惠持羂索  tả định kết/kiết quyền ấn   hữu huệ trì quyển tác  瞋怒降伏相  蓮華以為座  sân nộ hàng phục tướng   liên hoa dĩ vi/vì/vị tọa 西門南妙法緊那羅王 Tây môn Nam diệu pháp khẩn-na-la Vương  麞鹿馬頭面  身相赤肉色  chương lộc Mã đầu diện   thân tướng xích nhục sắc  執持音聲器  又身裸形相  chấp trì âm thanh khí   hựu thân lỏa hình tướng 北樂乾闥婆王 Bắc lạc/nhạc càn thát bà vương  頂上以角冠  身相赤肉色  đảnh/đính thượng dĩ giác quan   thân tướng xích nhục sắc  身如大牛王  左定執簫笛  thân như Đại ngưu vương   tả định chấp tiêu địch  右惠持寶釰  具大威力相  hữu huệ trì bảo 釰  cụ đại uy lực tướng 北門東如意迦樓羅王 Bắc môn Đông Như ý ca lâu la Vương  頂上如意珠  鳥頭觜二翼  đảnh/đính thượng như ý châu   điểu đầu tuy nhị dực  身相青黑色  口吹螺唄笛  thân tướng thanh hắc sắc   khẩu xuy loa bái địch 西羅睺阿修羅王 Tây La-hầu A-tu-la Vương  頂上髮髻冠  身相青黑色  đảnh/đính thượng phát kế quan   thân tướng thanh hắc sắc  右修羅智印  面門忿怒相  hữu tu la trí ấn   diện môn phẫn nộ tướng  左定金剛水  風絞空輪上  tả định Kim Cương thủy   phong giảo không luân thượng 東北烏蒭沙摩 Đông Bắc ô sô sa ma  髮髻遶自地  身相大青色  phát kế nhiễu tự địa   thân tướng đại thanh sắc  金剛寶瓔珞  甚大忿怒相  Kim cương bảo anh lạc   thậm đại phẫn nộ tướng  左定執羂索  右理寶數珠  tả định chấp quyển tác   hữu lý bảo sổ châu  右惠執三(肆-聿+叉)  右智滿願印  hữu huệ chấp tam (tứ -duật +xoa )  hữu trí mãn nguyên ấn  以惠方願屈  智力直加哺  dĩ huệ phương nguyện khuất   trí lực trực gia bộ  以獸皮為衣  右有兩赤蛇  dĩ thú bì vi/vì/vị y   hữu hữu lượng (lưỡng) xích xà  蟠絞垂胸臆  令膽本尊面  bàn giảo thùy hung ức   lệnh đảm bản tôn diện  亦四臂兩膊白  有一蛇遶之  diệc tứ tý lượng (lưỡng) bạc bạch   hữu nhất xà nhiễu chi  其色甚青白  住寶池蓮上  kỳ sắc thậm thanh bạch   trụ/trú bảo trì liên thượng 東南聖軍荼利 Đông Nam Thánh quân đồ lợi  髮髻髑髏冠  雷電玄雲色  phát kế độc lâu quan   lôi điện huyền vân sắc  三目怖畏相  八臂操器拭  tam mục bố úy tướng   bát tý thao khí thức  左定掘金輪  左理持戰銷  tả định quật kim luân   tả lý trì chiến tiêu  左定金剛鉤  右惠執三釰  tả định Kim cương câu   hữu huệ chấp tam 釰  右智拳押脇  先作金剛拳  hữu trí quyền áp hiếp   tiên tác Kim Cương quyền  直竪戒風輪  當右脇之下  trực thọ giới phong luân   đương hữu hiếp chi hạ  右惠施無畏  定惠大願印  hữu huệ thí vô úy   định huệ đại nguyện ấn  先以右惠腕  押左定腕睡  tiên dĩ hữu huệ oản   áp tả định oản thụy  各作金剛拳  定惠戒風輪  các tác Kim Cương quyền   định huệ giới phong luân  各直竪當胸  金剛寶瓔珞  các trực thọ đương hung   Kim cương bảo anh lạc  左八臂八蛇  遶八臂為珠  tả bát tý bát xà   nhiễu bát tý vi/vì/vị châu  二蛇遶二膞  二蛇遶二耳  nhị xà nhiễu nhị thuần   nhị xà nhiễu nhị nhĩ  獸王皮為衣  白蓮承兩足  thú Vương bì vi/vì/vị y   bạch liên thừa lưỡng túc  威怒耳焰鬘  uy nộ nhĩ diệm man 東南聖不動尊 Đông Nam Thánh bất động tôn  髻上八葉蓮  頂髻垂左肩  kế thượng bát diệp liên   đảnh/đính kế thùy tả kiên  一目而諦觀  面門水波相  nhất mục nhi đế quán   diện môn thủy ba tướng  大忿怒白牙  左定掘羂索  Đại phẫn nộ bạch nha   tả định quật quyển tác  金剛寶瓔珞  一切寶嚴飾  Kim cương bảo anh lạc   nhất thiết bảo nghiêm sức  威怒身大鬘  住七寶(艋-子+羊)右  uy nộ thân Đại man   trụ/trú thất bảo (mãnh -tử +dương )hữu 西北聖降三世 Tây Bắc Thánh hàng tam thế  髑髏大髻冠  夏時雨雲色  độc lâu Đại kế quan   hạ thời vũ vân sắc  三面三三目  呵吒吒微咲  tam diện tam tam mục   ha trá trá vi tiếu  極大忿怒相  左定執乾銷  cực đại phẫn nộ tướng   tả định chấp kiền tiêu  左理把寶弓  左定金剛索  tả lý bả bảo cung   tả định Kim Cương tác  右惠跋折羅  右智持寶箭  hữu huệ bạt chiết la   hữu trí trì bảo tiến  理智救世印  先以左定腕  lý trí cứu thế ấn   tiên dĩ tả định oản  押右惠腕上  以右禪地輪  áp hữu huệ oản thượng   dĩ hữu Thiền địa luân  叉左禪地輪  猶如懸連鉤  xoa tả Thiền địa luân   do như huyền liên câu  左定進水輪  及以忍火輪  tả định tiến/tấn thủy luân   cập dĩ nhẫn hỏa luân  相屈入掌中  亦以戒風輪  tướng khuất nhập chưởng trung   diệc dĩ giới phong luân  檀惠輪直竪  各各相附頭  đàn huệ luân trực thọ   các các tướng phụ đầu  臂如鳥兩觜  右惠亦如定  tý như điểu lượng (lưỡng) tuy   hữu huệ diệc như định  金剛寶瓔珞  莊嚴上妙身  Kim cương bảo anh lạc   trang nghiêm thượng diệu thân  身光(雨/臂)靂電  焰鬘靡不商  thân quang (vũ /tý )lịch điện   diệm man mĩ/mị bất thương  摩醯及何妃  兩身以為座  ma-ê cập hà phi   lượng (lưỡng) thân dĩ vi/vì/vị tọa 既說三重方壇。諸尊等方位。及威儀形色。 ký thuyết tam trọng phương đàn 。chư tôn đẳng phương vị 。cập uy nghi hình sắc 。 已說壇形。次內院地色紺瑠璃色。 dĩ thuyết đàn hình 。thứ nội viện địa sắc cám lưu ly sắc 。 第二院地赤真珠色。三院淺赤色。 đệ nhị viện địa xích trân châu sắc 。tam viện thiển xích sắc 。 從內院至二院間吠瑠璃地。五釰文。 tùng nội viện chí nhị viện gian phệ lưu ly địa 。ngũ 釰văn 。 從二院至三門紫磨蓮華金地。三釰文。從三院至蓮華門赤黃金地。 tùng nhị viện chí tam môn tử ma liên hoa kim địa 。tam 釰văn 。tùng tam viện chí liên hoa môn xích hoàng kim địa 。 獨釰文。 độc 釰văn 。 次四方蓮華門(白肉色)四隅金剛木橛十字跋折 thứ tứ phương liên hoa môn (bạch nhục sắc )tứ ngung Kim cương mộc quyết thập tự bạt chiết 羅也。又云乾陀木橛。 La dã 。hựu vân Càn-đà mộc quyết 。 四方四隅青蓮華圍遶。 tứ phương tứ ngung thanh liên hoa vi nhiễu 。 時婆誐鑁說是經已。 thời Bà nga tông thuyết thị Kinh dĩ 。 平等大會一乘曼荼攞滿願會一切諸菩薩金剛手等。聞佛所說。 bình đẳng đại hội nhất thừa mạn đồ la mãn nguyên hội nhất thiết chư Bồ-tát Kim Cương Thủ đẳng 。văn Phật sở thuyết 。 心大歡喜。信受奉行。 tâm đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 法花曼荼攞威儀形色法經 Pháp hoa mạn đồ la uy nghi hình sắc Pháp Kinh     交了        空契本     giao liễu         không khế bổn  【圖】  【đồ 】 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:14:31 2008 ============================================================